6 cuentos tradicionales para rescatar las lenguas indígenas de México

De las más de 300 lenguas indígenas que se hablan en México, 179 están en riesgo de desaparecer

12 agosto 2019 | 9:57 hrs | Verne | Arte y Cultura


“Mi abuelo me contaba que antes, cuando llegaban las lluvias de junio, las luciérnagas venían junto con ellas. Las luciérnagas alegraban a los árboles y entonces, los corazones de las personas brillaban también”, dice este cuento narrado en lengua matlatzinca, como parte de una serie de cuentos de la serie 68 voces, 68 corazones.

El 9 de agosto se celebra el Día Internacional de los Pueblos Indígenas según lo dicta la Organización de las Naciones Unidas (ONU). En 2019 se busca reivindicar a nivel mundial el valor de las lenguas indígenas. Se estima que en el mundo muere una de estas lenguas cada dos semanas, mientras que en México, según cifras del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), de las 364 variantes de alguna lengua indígena, 179 están en riesgo de desaparecer.

Yásnaya Aguilar, lingüista y escritora mixe, dice a Verne que el racismo y la discriminación a los pueblos originarios de México son causantes de la desaparición de lenguas. “Se trata a las lenguas como si fuera una categoría cultural, cuando debe ser político”, dice, vía telefónica. “El Estado debe garantizar que los indígenas tengan derecho a hablar su lengua en todos los aspectos: educación, información y acceso a la justicia”, señala.

Mardonio Carballo, escritor y actual director de Culturas Populares, Indígenas y Urbanas de la Secretaría de Cultura, dice a Verne que en el país poco se habla del racismo y la discriminación que viven los indígenas. “Hay que garantizar que todos puedan ejercer sus derechos lingüísticos y que formen parte de este concierto nacional”, comenta.

Para Aguilar, el esfuerzo debe ser primero del Gobierno, pero también debe de haber un acercamiento de los hispanohablantes. “Hay una hegemonía monolingüe, cuando la realidad es multilingüe”, dice.

Ambos escritores coinciden en que una de las formas de transmitir y preservar las lenguas es compartiendo sus historias. En Verne hemos retomado historias de la serie 68 voces, 68 corazones narradas en lenguas indígenas pero subtituladas al español.

La creación del mundo en lengua cora

La Danza de Malinche en oluteco

La virgen de la Salud y el pescado blanco en lengua purépecha

El origen de la Tierra en seri

La fiera que no quería ensuciarse en lengua tepehua